- Digitale Edition
- /IG X 2, 2, 1
- /III. Pelagonia
- /1. Tituli aetatis quae fuit ante Imperatoriam
- /IG X 2, 2, 159
1τόνδ᾿ ἀγαθοῦ λεύσεις ἀνδρὸς τάφον, ὅς ποτ᾿ ἀ̣[λύπως]
1Du erschaust dieses Grab eines gutes Mannes, der einst unbekümmert
2ἑπτὰ ἐτῶν δεκάδας ἕκ τ᾿ ἐβίωσεν ἔτη,
2sieben Jahrzehnte und sechs Jahre gelebt hat:
3Ἀττιδω, ὃς θνῄσκει τέκνα τέκνων ἐσιδών.
3Attidos, der starb und hatte die Kinder seiner Kinder noch erblickt.
4οὖτος, ἕως ἔζη, κεχαρισμένος ἦτο φίλοισιν·
4Dieser, solange er lebte, war glücklich durch seine Freunde.
5νῦν δ᾿ ἄλοχός τε φίλη καὶ υἱέες, οὓς ἀπολ[είπει],
5Jetzt aber haben die liebe Gattin und die Kinder, die er zurückließ,
6μνημῆον τεῦξαν· σὺ δὲ χαιρετίσας με παρ̣έ̣[ρχου].
6das Grabmal errichtet. Du aber preise mich glücklich und geh vorüber!
7Ἀττιδω Κάλα, Ματελὶς Λυσανίου, χαίρε[τε].
7Attidos S.d. Kalas, Matelis T.d. Lysanias, lebt wohl!
anaglyphum
Relief
8Γοργίας Ἐπιγένου, Παράμονος Μνασέου, Ἀττιδω̣.
8Gorgias S.d. Epigenes, Paramonos S.d. Mnaseas, Attidos.